Hogyan őrizzük meg szókincsünket, nyelvtudási szintünket?

Ha a nyelvvizsgák után nincs szükségünk az adott nyelv használatára, sajnos szókincsünk, tudásszintünk kopni kezd.

A leghatásosabb orvosság ellene a számunkra érdekes, izgalmas, hasznos idegen nyelvű folyóiratok, könyvek, internetes oldalak olvasása.

Megszokhattuk már, hogy sok minden hozzáférhető ingyenesen a neten. A PDFSb (PDF Search Books) oldal is egy a sorban: ingyenes, PDF formátumú könyvek gyűjtőhelyéről van ugyanis szó.

Az oldal tulajdonképpen egy adatbázis linkekkel; jelenleg több mint 6,5 millió ingyenes könyv érhető el innen. A használatához nincs szükség regisztrációra: egyszerűen lépjünk fel, és már tallózhatunk is a legkülönfélébb nyelveken írt, eltérő terjedelmű és témájú könyvek között. Az adatbázisban természetesen kereshetünk is, akár téma, akár nyelv, akár terjedelem alapján. Jelenleg 34 különféle nyelven írt könyv között válogathatunk!!!

Forrás: HVG

Ha azonban a hagyományos, papír alapú könyvekhez ragaszkodunk, tegyünk egy virtuális látogatást például egy antikváriumba. Szép számmal akadnak ott is idegen nyelvű könyvek, nyelvkönyvek, speciális szótárak sőt, rejtvényfüzetek, jegyzetek is… a mi ajánlatunk: az Antikvár Szakkönyvek Boltja

Kellemes keresgélést, jó szórakozást kívánunk!!!

A magyar álláskeresők nyelvtudási szintje

A magyar álláskeresők egyharmada beszél valamilyen idegen nyelven, miközben az álláshirdetések közel felében szerepel elvárásként nyelvtudás – derül ki a workania.hu internetes állásportál legutóbbi kutatásából.

A cég közleményében kiemeli: adatbázisába idén feltöltött önéletrajzok elemzése alapján az álláskeresők 33 %-a jelölt meg valamilyen más nyelvet a magyaron kívül. A leggyakrabban beszélt nyelv az angol: az összes önéletrajz 16 %-ában szerepel; az olyan nyelveket, mint a francia, spanyol vagy olasz, már csak az álláskeresők kevesebb mint 1 %-a jelölte meg. Az angolt alapfokon beszélik a legtöbben (9 százalék), miközben haladó szinten 6, aktívan 1,2 százalék beszéli. Az álláskeresők 0,2 százaléka jelölte meg azt, hogy akár tolmácsolni vagy fordítani is tudna, anyanyelvi szinten már csak 0,1 százalék vállalja. Az angolt leginkább a 25 év alattiak beszélik: 46 százalékuk ebből a korosztályból jelölte nyelvtudásként.

Az angolt leggyakrabban – a hirdetések 21 %-ában – középfokon kérik, a felsőfokú angol 5,5 %-ban szerepel. Az alapfokú tudás nem nagyon érdekli a munkaadókat, hiszen csupán 0,6 %-ban jelölték meg. Még ennél is gyakrabban – 0,8 %-ban – tolmácsolási szinten kérik az angol nyelv ismeretét…

Forrás: eduline.hu

Melyiket érdemes??? Angolt? Franciát? Románt?

A kérdésre kérdéssel felelünk: mi a célja a nyelvtanulásnak? Egy állás, vagy üzleti kapcsolatok megszerzése? Utazás, nyaralás? Hobbi, érdeklődés? Netán kitelepülési szándék? Ha első idegen nyelvről van szó, mindenképpen az angolt javasoljuk. Az angol nyelv jelenleg a Föld leggyakrabban használt nyelve; a legelterjedtebb a számítástechnikában, s hivatalos a tudományban. Kb. 650 millióan beszélik, és 8 ország/állam hivatalos nyelve. Szókincse 500-600 ezerre tehető, de amerikai nyelvészek szerint már az 1 millióhoz közelít. Talán nem is létezik olyan ember Magyarországon, aki ne értene legalább 1-2 szót angolul – például híres zeneszámok címe, szövege, vagy filmek, reklámok kapcsán. Német, holland, francia, svéd, norvég, finn és belga nyelvterületen is bátran használható, mert ezen országokban hosszú ideje tanítják az általános iskolákban. Bár a kiejtés nem mindig egyszerű, de a nyelvtan aránylag könnyen megtanulható, kevés a szabály, a kivétel. Szép magyar nyelvünk – melynek szókincse egyes elemzők szerint szintén meghaladhatja az 1 milliót – rengeteg szót vett át az angolból, melyeket napi szinten úgy használunk, hogy fel sem tűnik eredetük: autó, hamburger, diszkó, dzseki, biznisz, lízing, tender, projekt, szlogen, szmog, thriller, löncs, imázs, stressz, szerviz, videó, wellness, sztrájk, szörf, buldózer, ……….

A francia nyelv manapság újból felkapott “divatnyelv” lett, egyre nagyobb az igény hazánkban is az elsajátítására. Az angol nyelv után a legelterjedtebb nyelv az idegennyelv-oktatásban! Meglepőnek tűnhet, de az anyaországon kívül még 53 országban beszélik, kb. 300 millióan. 34 ország és állam hivatalos, sőt: számos szervezet (ENSZ, FIFA, NATO, Interpol, stb.) és a posta hivatalos, a divat és a balett félig hivatalos nyelve. Kanadában is hivatalos nyelv: a frankofónok többsége Québec tartományban él, ám nagyszámú franciaajkú közösséget találunk Ontarióban és az atlanti tartományokban is, főként New Brunswickben.Latin eredetű, közeli rokonságban áll a spanyollal, portugállal, olasszal, románnal – tehát, ha ezen nyelvek valamelyikét már beszéli, sok nyelvi/nyelvtani hasonlóságot fedezhet fel, amely jelentősen megkönnyíti a tanulást. Alapszókincse kb. 35 ezer szó, melynek több, mint tizede jövevényszó. Kiejtése még az angolnál is nehezebb, és a nyelvtanban is akadnak bökkenők – a főneveknek, mellékneveknek, névelőknek is neme (hím- és nőnem) van, és a személyes névmásoknak 5 esete… de senkit se riasszon el e pár tény ennek a gyönyörű, elegáns nyelvnek a tanulásától! Az Egyesült Államok általános iskoláiban elsődleges idegennyelvként választják a diákok.

A román nyelv tanulását általában üzleti megfontolásból választják manapság. Románia 2007-es EU-hoz való csatlakozása után gazdasága erős fellendülésnek indult. Jól fizető, biztos állás reményében sokan kezdték el hazánkban a román nyelv elsajátítását abban az időben. A nyelvet kb. 28 millióan beszélik a világon, az anyaországon kívül a legtöbben Moldovában (kb. 2,5 millióan), de Ukrajnában, Oroszországban, Szerbiában is – kb. 700 ezren – beszélik. Magyarország délkeleti részén több, mint 8 ezer román anyanyelvű személy él. Szókincsének több, mint 70 %-a latin eredetű, francia, latin és olasz jövevényszavakkal. Hangzásra leginkább az olasz és a francia nyelv elegye. A franciához hasonlóan itt is vannak nemek, de a hím- és nőnemen kívül még a semleges nem is használatos. Jellemzőek még a hangtani sajátosságok (zárhang, réshang, orrhang, pergőhang, közelítőhang), a szuffixumok (azaz képzők, közelítőleg 500), a prefixumok, az esetragok és mondattípusok is. Kis ízelítő a román nyelvből: itt.

Bármelyikre essen választása, irodánk, az Angol Fordító készséggel áll rendelkezésére a tanításban! Keressen minket még ma! Telefonszámunk: +36 20 269 1551, e-mail: info@angolfordito.com

Gyakorlásképpen: nyelvoktató videók a YouTube-on

Ha valaki rákeres, igazán sok és sokféle nyelvoktató videót találhat a YouTube-on. Persze vannak silányabb minőségűek is, de a választék bőséges! Honlapunkon, a jobb oldali sávban >>> mi is közzétettünk egy – leginkább kezdőknek ajánlott – angol nyelvoktató videót, mely turistaként, angol nyelvterületen a leghasznosabb lehet. A videómegosztó portálon a következő témák között választhatunk a teljesség igénye nélkül:

  • ingyenes angol online nyelvleckék,
  • igeidők,
  • melléknevek,számok, létigék, rendhagyó igék,
  • birtoklás,
  • kérdőszavak, elöljárószavak,
  • szituációs gyakorlatok (reptér, hotel, étterem)
  • gyakori társalgási mondatok, párbeszédek, humoros angol mondatok, stb.

Ha van kedve és ideje, írja be a YouTube keresőjébe: angol társalgás, és máris több száz találat közül válogathat. Természetesen az interaktív (tanár-tanuló) nyelvoktatást semmi sem pótolja, gyakorlás és szinten tartás céljából viszont szórakoztató tevékenység!

Néhány ajánlatunk: étteremben, általános kifejezések (4.), általános kifejezések (5.), humoros angol kifejezések, mondatok

A KER (CEFR) nyelvi tudásszint követelményei

Szint Leírás
A1 Képes egyszerű kapcsolatteremtésre, ha a másik személy hajlandó a mondanivalóját kissé lassabban vagy más kifejezésekkel is megismételni, illetve segíti a mondanivaló megformálását. Fel tud tenni és meg tud válaszolni olyan kérdéseket, amelyek a mindennapi szükségletek konkrét kifejezésére szolgálnak. Egyszerű kifejezésekkel és mondatokkal be tudja mutatni a lakóhelyét és az ismerőseit.
A2 Az egyszerű, rutinszerű helyzetekben egyszerű és közvetlen módon cserél információt mindennapi tevékenységekről vagy témákról. A nagyon rövid információcserére még akkor is képes, ha egyébként nem ért meg eleget ahhoz, hogy a társalgásban folyamatosan részt vegyen.
Egyszerű eszközökkel és mondatokkal tud beszélni a családjáról és más személyekről, életkörülményeiről, tanulmányairól, jelenlegi vagy előző szakmai tevékenységeiről.
B1 Elboldogul a legtöbb olyan nyelvi helyzetben, amely utazás során adódik. Felkészülés nélkül részt tud venni az ismert, az érdeklődési körének megfelelő, vagy a mindennapi témákról (pl. család, szabadidő, tanulás, munka, utazás, aktuális események) folyó társalgásban.
Egyszerű kifejezésekkel tud beszélni élményekről, eseményekről, álmairól, reményeiről és céljairól. Röviden is meg tudja magyarázni, indokolni véleményét és terveit.
B2 Az anyanyelvi beszélővel természetes, könnyed és közvetlen kapcsolatteremtésre képes. Aktívan részt tud venni az ismert témákról folyó társalgásban, úgy, hogy közben érvelve kifejti a véleményét.
Világosan és kellő részletességgel fejezi ki magát számos, az érdeklődési körébe tartozó témában. Ki tudja fejteni a véleményét valamely aktuális témáról úgy, hogy részletezi a különböző lehetőségek előnyeit és hátrányait.
C1 Folyamatosan és gördülékenyen fejezi ki magát, ritkán keresi a szavakat és kifejezéseket. A nyelvet könnyeden és hatékonyan használja a különböző társadalmi és szakmai kapcsolatokban. Gondolatait, véleményét pontosan ki tudja fejteni; hozzászólásait a beszélőtársakéhoz tudja kapcsolni.
Világosan és részletesen tud leírni bonyolult dolgokat úgy, hogy más kapcsolódó témaköröket is bevon, egyes elemeket részletez, és mondanivalóját megfelelően fejezi be.
C2 Könnyedén részt tud venni bármilyen társalgásban, vitában; nagy biztonsággal alkalmaz sajátos kifejezéseket és különböző nyelvi fordulatokat.
Gördülékenyen, szabatosan, az árnyalatok finom kifejezésére is ügyelve beszél. Ha elakad, úgy kezdi újra és fogalmazza át a mondandóját, hogy az szinte fel sem tűnik.
Világosan és folyamatosan, stílusát a helyzethez igazítva írja le vagy fejti ki bármit, előadását logikusan szerkeszti meg; segíti a hallgatót abban, hogy a lényeges pontokat kiragadja és megjegyezze.

A Közös Európai Referenciakeret: nyelvtanulás, nyelvtanítás, értékelés, röviden KER, kevésbé elterjedt, de szabatosabb nevén Közös Európai Nyelvi Referenciakeret (angolul: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, röviden CEFR) az Európa Tanács által 1989 és 1996 között kidolgozott útmutató a nyelvtudás szintjének Európa-szerte egységes meghatározására.

Ezek a jellemzések az Európában beszélt nyelvek bármelyikére vonatkozhatnak; fordításuk sok nyelven létezik.

Forrás: Wikipédia

Nyelvi tudásszintek besorolása

A Közös Európai Referenciakeret a nyelvtanulókat három nagy csoportba sorolja, amelyeket hat szintre lehet bontani:

Alapszintű nyelvhasználó
(Basic User)
A1 Minimumszint
(Breakthrough)
A2 Alapszint
(Waystage)
Önálló nyelvhasználó
(Independent user)
B1 Küszöbszint
(Threshold)
Az alapfokú nyelvvizsga szintje
B2 Középszint
(Vantage)
A középfokú nyelvvizsga szintje
Mesterfokú nyelvhasználó
(Proficient user)
C1 Haladó
(Proficiency)
A felsőfokú nyelvvizsga szintje
C2 Mesterfok
(Mastery)

KER: Közös Európai Referenciakeret; az Európa Tanács által 1989 és 1996 között kidolgozott útmutató a nyelvtudás szintjének Európa-szerte egységes meghatározására. (Angolul: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, röviden CEFR)

A CEFR megadja, hogy a nyelvtanulónak az egyes szinteken milyen képességekkel kell rendelkeznie olvasás, írás, beszéd és hallás utáni értés terén.

KER szintek Tanfolyam szakaszok Modulok Tankönyvek Nyelvvizsga szintek
A1 Breakthrough Level A1.1 Beginner 1 Kezdő

New English File Beginner

A1.2 Beginner 2
A1.3 Beginner 3
A1.4 Elementary 1 Újrakezdő New English File Elementary
A1.5 Elementary 2
A2 Waystage Level A2.1 Elementary 3
A2.2 Elementary 4
A2.3 Pre-intermediate 1 Gyenge középhaladó New English File Pre-intermediate
A2.4 Pre-intermediate 2
B1 Threshold Level B1.1 Pre-intermediate 3 alapfok
B1.2 Pre-intermediate  4
B1.3 Intermediate 1 Középhaladó New English File Intermediate
B1.4 Intermediate 2
B2 Vantage
Level
B2.1 Intermediate 3  középfok
B2.2 Intermediate 4
B2.3 Upper-interm. 1 Haladó New English File Upper-intermediate középfok
B2.4 Upper-interm. 2
B2.5 Upper-interm.  3
B2.6 Upper-interm. 4
C1 Proficiency Level C1.1 Advanced 1 Felsőfok New English File Advanced felsőfok
C1.2 Advanced 2
C1.3 Advanced 3 felsőfok
C1.4 Advanced  4 felsőfok

A brit és az amerikai angol nyelv

Az angol nyelv jelenleg egyike a Föld leggyakrabban használt nyelveinek.

A statisztikák szerint 446 millió anyanyelvi beszélője van napjainkban. A Föld lakosságához képest az anyanyelvi beszélők száma százalékosan csökken, viszont a világ első számú másodikként használt nyelve az angol. Kb. 650 millióan beszélik jól első vagy második nyelvként, és 2-3 milliárd közé teszik azok számát, akik csak néhány szót értenek a nyelvből.

Az Európai Unió egyik hivatalos és munkanyelve. Az angolul tanulók közül csak több mint minden 100. tud az alapszintnél (néhány száz szó) jobban (!), viszont ezt a nyelvet tanulják a világon a legtöbben. Egyben a legelterjedtebb számítógépes nyelv is.

 

A nyelv tájszólásokra esik szét (jelentősebbek: angliai, amerikai, ausztráliai), és megvan az esélye, hogy a latin nyelvhez hasonlóan több nyelvre tagolódik. Azonban a médiában beszélt angol a tájnyelvek csökkenéséhez és az egyetlen beszélt változathoz is elvezethet.

Ismeretes még az úgynevezett Pidgin English (pidzsin-angol) verzió is, amelyet a Karib-tenger környékén beszélnek, s amely egyfajta afrikanizált és erősen leegyszerűsített angol nyelvet jelent. Az ún. Basic English az angol nyelv mesterségesen 850 szóra csökkentett változata, amelyet az angol nyelvész, C. K. Ogden alkotott meg.

Az angol nyelvnek két fő változata él: az amerikai (American English) a brit (British English); természetesen ezek további dialektusokra tagolódnak, amelyek jelentősen eltérhetnek a sztenderd változatoktól. Az angol anyanyelvű emberek túlnyomó többsége az amerikai angolt beszéli.

 

A két változat között számottevő különbség a kiejtésben és a szókincs egy részében, valamint egyes szavak írásában mutatkozik. A brit angol nyíltabb hangzású, több hehezettel kell beszélni, és legtöbb akcentusa nem rotikus. Ezzel szemben az amerikai kissé zártabb ejtésű, legtöbb akcentusa rotikus, továbbá sokszor a hosszú [ɑː] hang helyett rövid [æ]-t ejtenek. Ezek az eltérések – ugyanakkor – egyáltalán nem akadályozzák a kölcsönös megértést.

 

Példák:

 

  • far (GB) [fɑː] (US) [far]
  • fast (GB) [fɑːst] (US) [fæst]
  • centre (GB) [ˈsentə](US) center [ˈsentɚ]

Magyarországon a brit angolt tanítják az iskolákban, a nyelvkönyvek, nyelvoktató programok többsége is ezt oktatja.

Forrás: Wikipédia

Az angol nyelv kreol lenne?

Érdekességek az angol nyelvről

Egy vitatott elmélet szerint az angol kreol nyelv, illetve legalábbis elődje, a középangol – annak tekinthető. Az elméletet Charles-James N. Bailey és Karl Maroldt dolgozta ki 1977-ben, azóta áll viták kereszttüzében.

Kreol az a nyelv, amely kettő vagy több nyelv keveredéséből jön létre, miközben a nyelvtani szerkezet jelentősen leegyszerűsödik. Az angollal valóban ez történt: az angolszász és az ófrancia keveredett, a nyelvtan pedig sok szempontból egyszerűbb lett. Eltűntek a nemek, leépült az ige-és névszóragozás, a nyelvtani esetekre ma már csak a névmások bizonyos alakjai emlékeztetnek.

Beiley és Maroldt szerint a középangol tehát kreol, ami úgy jött létre, hogy az angolszász nyelvre ráépült az ófrancia, mégpedig a 11.-12. századi “erősebb”, és a 13.-14. századi “gyengébb” hatás révén. A teória az angolban fellelhető rengeteg francia jövevényszóra és kevert morfológiai összetételekre épül.

A nyelvészek többsége elutasítja a felvetést, azzal az indoklással, hogy ilyen alapon nagyon sok nyelvet kreolnak lehetne tekinteni. Azzal is érvelnek az elmélet ellen, hogy a tagadhatatlan nyelvtani egyszerűsödés ellenére még mindig nagyon sok “rendhagyóság” van az angolban (például erős igék megléte).

Az angol nyelv az indoeurópai nyelvcsalád egy nyelve, ezen belül a germán nyelvek közé tartozik, ám fejlődése során (a francia nyelven keresztül) jelentős újlatin hatások is érték. Kialakulása három szakaszra osztható. Eszerint megkülönböztethető óangol (kb. 450–1100), középangol (kb. 1100–1500) és modern angol (kb. 1500-napjainkig) nyelv. Utóbbin belül beszélnek még korai modern angol nyelvről (kb. 1500–1650).

A modern angol az 1600-as évek közepe óta használt angol nyelv, amely természetesen azóta is folyamatosan változik. Például a korai modernben még volt külön tegező és magázó forma; ez a kettősség már eltűnt. A folyamat úgy zajlott le, hogy a “thou” [egyes szám második személyű] személyes névmás – mely ma már régies vagy irodalmi stílusértékű – szerepét átvette a többes szám második személyű névmás tárgyesete, a “you”. Tehát nem a magázás szűnt meg a nyelvben, hanem a tegezés…

Forrás: Wikipédia

Új! Online karakterszámláló program a fordítás árának gyors kiszámítása érdekében

Elkészültünk az ígért online karakterszámlálóval, így egyszerűen és gyorsan kiszámíthatja a nyelvi fordítás pontos költségét.

A szó- és karakterszámláló a “Szolgáltatások és árak” menüre klikkelve azonnal megjelenik!

A rövid szöveget csak gépelje be a négyzet alakú, fehér munkaterületre, hosszabb anyag esetén pedig másolás-beillesztés (Ctrl+C/Ctrl+V) parancsok segítségével helyezze oda.

A karakterszámláló program azonnal mutatja a szó- és karakterszámot, melyet magyar nyelvű forrás alapján 2-vel, angol nyelvű szöveg esetén pedig 1,8-cal szorozva megkapja a fordítás szolgáltatásunk nettó árát.

Részletekért, árajánlatért forduljon irodánkhoz e-mailben vagy telefonon (+36 20 269 1551), ahol készséggel állunk rendelkezésére, akár hétvégén is!

Mennyibe kerül egy angol nyelvű szöveg fordítása?

Nos, a válasz egyszerű: a forrásnyelv szövegének karakterszámától (angol esetén alacsonyabb az ár), ill. a forrásszöveg nehézségi szintjétől (általános vagy szakszöveg) függ a fordítási szolgáltatásunk ára. A karakter tulajdonképpen a leütött billentyű: tehát betű, szám, írásjel, szóköz, szimbólum.

A karaktereket megszámoltathatjuk például a Microsoft Office Word szövegszerkesztő program “Korrektúra” menüjének “Nyelvi ellenőrzés” almenüjében található “Szavak száma” menüpont használatával.

Ha nem rendelkezünk a szövegszerkesztő programmal, akkor a következő linkre kattintva egy magyar nyelvű, online karakterszámlálót kapunk: online szó- és karakterszámláló program

Ha a karakterszámot megkaptuk, már csak egy szorzószámra van szükségünk, melyet a “Szolgáltatások és árak” menüpontban megadott táblázatból nyerhetünk ki.  Egy 600 karakter hosszúságú, általános, angol nyelvű szöveg tehát 600 x 1,8 = 1.080,- Ft -ba (nettó) kerül majd.

(Karakterszámláló programot hamarosan beépítünk, hogy közvetlenül elérhető legyen a “Szolgáltatások és árak” menüpontból is!)

Nyelvvizsga típusok és leírások

Az alábbi 9 link részletesen tartalmazza a tudnivalókat a különböző nyelvvizsgákról

ITK ORIGO nyelvvizsga -

A “Rigó utcai”

Angol – City & Guilds – Új generációs nemzetközi angol nyelvvizsga -

A Magyarországon közel 20 éves sikertörténetre visszatekintő, közkedvelt Pitman nyelvvizsga korszerűsített változata, a City & Guilds új generációs angol nyelvvizsga ideális választás a vizsgázóknak.

TELC nyelvvizsga

ECL-

A többi vizsgával összehasonlítva a legfontosabb különbség: az ECL-en egyáltalán nincs nyelvtani feladat.

TOEIC -

A világ legnépszerűbb nyelvvizsgája

TársalKodó nyelvvizsga -

A székesfehérvári Kodolányi János Főiskola nyelvvizsgája.

LCCI üzleti nyelvvizsga -

Az egyetlen akkreditált nemzetközi üzleti angol nyelvvizsga, az elfogadási listája impozáns, 80 feletti brit egyetem nevét tartalmazza.

EURO PRO -

Az EURO nyelvvizsga a megszokott szervezettségével, új témákkal.

BME

Forrás: 5percangol.hu

Miért jó egyénileg nyelvet tanulni?

Bár a csoportos nyelvtanulásnak is vannak előnyei, azért az egyéni foglalkozásokkal  nem veheti fel a versenyt…
Íme néhány meggyőző érv, amely ezt támasztja alá:
  • saját ritmusában haladhat – lassabban vagy akár gyorsabban a csoportos oktatásnál,
  • a tanár egyedül az Ön szintje és igényei alapján oktatja, megegyezés szerinti óraszámban,
  • célzott oktatási lehetőség – pl.: vizsgára vagy állásinterjúra való felkészítés, üzleti vagy készségfejlesztő foglalkozások,
  • az Ön számára leghatékonyabb módszert választhatja (többféle tankönyv, CD, nyelvtanulást segítő szoftver),
  • óráinak időpontját rugalmasan igazíthatja napirendjéhez – akár este 7-től, illetve hétvégén is vállalunk nyelvoktatást,
  • a tanmenetet a saját szintjéhez és igényeihez igazítjuk,
  • sokkal több élőbeszédre nyílik alkalom az órákon
  • áraink kedvezőbbek, mint gondolná…

Kérje árajánlatunkat, akár telefonon is: +36 20 269 1551, e-mail: info@angolfordito.com

 

A gépi fordítás hátrányai

Nagyon sok példát lehetne felhozni arról, hogy miért NE használjunk gépi fordításokat. A munkatársakkal sok vicces e-mailt és honlaptartalmat olvastunk már, amelyeket mind online fordítórobotokkal fordítottak, és hát valljuk be, az eredmény sokszor érthetetlenebb lett, mintha tükörfordításban kiszótárazták volna a szavakat… Bár a mi honlapunkon is megtalálható a Google fordítója, azért teljesen kezdőknek nem javasoljuk a használatát! Az igeidők használata, a szórend, a több jelentésű szavak (és a többi) mind-mind súlyos fordítási problémát okozhatnak. Ha a felhasználó már tisztában van a fordítandó nyelv sajátosságaival (pl. alapszintű nyelvismeret), azért jelenthet számára segítséget szóösszetételek, rokonértelmű szavak keresése esetén. Tulajdonképpen kibővített szótárként alkalmazhatjuk, illetve a szavak kiejtését is gyakorolhatjuk a használatával, ha azonnali szükség van rá…

Nem egyszerű a tolmács dolga…

A tolmács kapcsolatot teremt két idegen nyelvű fél között és a mondanivalójukat közvetíti egymásnak. Egy jó tolmácsnak azt az érzetet kell teremtenie, mintha a két ember ugyanazon a nyelven beszélne. A tolmácsnak szinte anyanyelvi szinten kell beszélnie mindkét nyelvet. Munkájának fontos része a testbeszéd ismerete és alkalmazása. Fel kell ismernie, amikor a stressz problémát jelent számára a jó teljesítményhez, és tudnia kell azt kezelni. A helyes (vagyis laza, pihentető) testtartás magabiztosságot kölcsönöz neki. A szemkontaktus és a mosoly elengedhetetlen hitelességének bizonyítására és sosem árt, ha a hallgatóság barátságosnak tartja. Minden információt úgy kell továbbítania, mintha ő is úgy gondolná, ahogyan az elhangzott. Nem grimaszolhat, nem fűzheti hozzá személyes véleményét az elmondottakhoz. Állandóan kontrollálnia kell mozdulatait és zavaró szokásait. Megfelelően kell használnia jegyzeteit, nem olvashatja fel teljes egészében, az ő fordításának is előadásszerűnek és hasonló stílusúnak kell lennie, mint az előadó mondanivalójának. A beszédében is tökéletességre kell törekednie: fontos a tiszta artikuláció, a helyes hangsúlyok, a mondandó tagolása, a helyes légzéstechnika és hangképzés. Hogy milyen tulajdonságokkal kell rendelkeznie az ideális tolmácsnak?

  • jó reakcióidő,
  • monotónia-tűrés és állóképesség,
  • nagyvonalúság,
  • magabiztosság,
  • nyitottság,
  • figyelemmegosztó képesség,
  • humorérzék,
  • jó memória,
  • jó stressztűrő-képesség,
  • kiváló általános és szociális intelligencia,
  • az alárendeltség tűrése,
  • empátiakészség,
  • állandó önkontroll,
  • de az sem árt, ha műszaki érzékkel is rendelkezik.

És ezen tulajdonságokra minden megbízás alkalmával szüksége van!

A jó tolmács jó fordító is!

Jusson eszünkbe: a tolmács munkája az egyik legmegterhelőbb az üzleti életben!

A tolmácsolás fajtái:

  • Követő tolmácsolás

Ez a tolmácsolási mód alkalmas kisebb létszámú megbeszélések, tárgyalások lebonyolításához. A tárgyaló felek néhány mondatonként, egy-egy gondolatmenetet befejezve megállnak, és megvárják, hogy a tolmács, – aki közben esetleg jegyzetelt -, összefoglalva tolmácsolja az elhangzottakat.

  • Szinkrontolmácsolás

Nagyobb konferenciákon, rendezvényeken használatos ez a tolmácsolási forma. Az előadók folyamatosan beszélnek, a tolmácsok pedig egy erre kialakított kabinban ülve azonnal fordítják az elhangzottakat. Nagy fokú koncentráció- és figyelemmegosztó-képességet igénylő feladat, kétségkívül a legnehezebb tolmácsolási fajta.

  • Kísérő tolmácsolás

Ebben az esetben a tolmács a megbízó mellett áll és a másik fél mondanivalóját osztja meg vele. Ez esetben csak a megbízó vagy rajta kívül 1-2 ember nem ismeri a másik fél nyelvét.

Forrás: Wikipédia

Mi is az a TELC?

A The European Language Certificates (TELC) a telc GmbH  (Frankfurt am Main) jogtulajdonában álló vizsgarendszer. A telc GmBH a DVV, a Német Népfőiskolai Szövetség által létrehozott és felügyelt szervezet, mely a Népfőiskolai Szövetség keretén belül az elmúlt ötven évben működő nyelvvizsgáztatási és fejlesztési tevékenységet fogja össze. A TELC 18 európai országban és Kínában van jelen és több mint 3000 vizsgahelyen végez nyelvvizsgáztatási tevékenységet. A TELC vizsgázói 10 nyelvből és 5 (A1-C1) szinten tehetnek vizsgát. A vizsgák között általános és szaknyelvi vizsga egyaránt van. A TELC nyelvvizsga Európa számos országában komoly esélynövelő a tanulmányok során vagy a munkaerőpiacon való elhelyezkedéskor. A TELC kizárólagos magyarországi jogtulajdonosa a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat (TIT). Nyílvántartási szám: 00516-2008; FAT lajstrom szám: AL-0022.

Forrás: telc.hu

Price Benders
Angol nyelvoktató videó
Angol társalgás - a leggyakoribb társalgási mondatok (5:44)
Google szótár

Google szótár - ANGOL - MAGYAR - FRANCIA - NÉMET - OLASZ - OROSZ - SPANYOL - SVÉD - NORVÉG - FINN - BOLGÁR - ROMÁN - CSEH - SZLOVÁK - SZLOVÉN - LENGYEL - ARAB - STB. nyelveken

Névjegyünk

Megnevezés: Angol Fordító, webfelületű nyelvi fordítóiroda
Cím: Monor, Kossuth Lajos u. 71/A II./8.
Telefonszám: +36 20 269 1551
Adószám: 60368786-1-33
Munkanyelvek: magyar, angol, francia, román
Szakterületek: kereskedelem, gazdaság, üzleti, politika, informatika, elektronika, pénzügy, idegenforgalom, lektorálás, hivatalos okmány, általános, oktatás, kultúra, hitelesítés
Szolgáltatások: fordítás, tolmácsolás, nyelvoktatás
Vállalok fordításokat angol, francia, román nyelvből ill. nyelvre.
Miért velünk?
- Több, mint 10 éves fordítói tapasztalat,
- Anyanyelvi szintű nyelvismeretek,
- Fordítói szakképesítések, oklevelek,
- Megbízhatóság, határidők pontos betartása,
- Lektori ellenőrzés,
- Reális árak,
- Számlaképesség.